Неожиданное соединение

Bob was thrilled when he matched with Roberta on the dating app.Боб был в восторге, когда нашёл совпадение с Робертой в приложении для знакомств.

Their conversations flowed easily, and soon they decided to meet in person.Беседы шли легко, и вскоре они решили встретиться лично.

Bob loved hunting rabbits with his bow and arrow, an activity that brought him peace and focus.Боб любил охотиться на кроликов с луком и стрелой, это занятие приносило ему покой и сосредоточенность.

However, during one date, Roberta revealed she was a committed vegan, staunchly opposed to any form of animal harm.Однако во время одного свидания Роберта рассказала, что она убеждённая веганка, категорически против любого вреда животным.

She told Bob that if their relationship were to continue, he would have to give up hunting.Она сказала Бобу, что если их отношения продолжатся, ему придётся отказаться от охоты.

Bob struggled with the ultimatum, as hunting was a big part of his life, and he wasn’t ready to let it go.Боб боролся с ультиматумом, так как охота была важной частью его жизни, и он не был готов с ней расстаться.

Deciding they were not meant to be, Bob returned to the dating app, hopeful to find someone who shared his interests.Решив, что их отношения не имеют будущего, Боб вернулся в приложение для знакомств, надеясь найти кого-то, кто разделял бы его интересы.

Soon, he met Sarah, who, unlike Roberta, understood his passion for hunting and even enjoyed meat herself.Вскоре он встретил Сару, которая, в отличие от Роберты, понимала его страсть к охоте и сама любила мясо.

Eager to start fresh, Bob was invited to Sarah’s home for dinner.Желая начать всё с чистого листа, Боб был приглашён на ужин к Саре домой.

He was surprised to see Roberta answer the door, her eyes widening as they recognized each other.Он был удивлён, когда дверь открыла Роберта, её глаза расширились, когда они узнали друг друга.

”Mom, this is Bob,” Sarah introduced, unaware of the awkward history between the two.”Мама, это Боб,” представила Сара, не подозревая о неловкой истории между ними.

Bob’s heart thudded in his chest; he hadn’t expected this twist in his dating journey.Сердце Боба гулко стучало в груди; он не ожидал такого поворота в своей истории знакомств.

Roberta’s mouth opened in shock, then closed with a small, resigned smile.Рот Роберты открылся от шока, затем закрылся с небольшой, примиренной улыбкой.

With a light-hearted laugh, Sarah ushered him inside, breaking the tension with her warm hospitality.С лёгким смехом Сара пригласила его внутрь, разрядив напряжение своим тёплым гостеприимством.

Bob quickly realized that sometimes life had unexpected plans, leading him back into Roberta’s world in the last place he imagined.Боб быстро осознал, что иногда жизнь преподносит неожиданные планы, возвращая его в мир Роберты в самом неожиданные месте.

Vocabulary

WordTranslation
thrilledв восторге
matchedнашёл совпадение
conversationsбеседы
flowedшли легко
decidedрешили
meetвстретиться
in personлично
huntingохотиться
rabbitsкроликов
bow and arrowлук и стрела
activityзанятие
peaceпокой
focusсосредоточенность
revealedрассказала
committedубеждённая
veganвеганка
opposedпротив
formформа
animal harmвред животным
relationshipотношения
continueпродолжатся
ultimatumультиматум
big partважная часть
lifeжизнь
decidingрешив
meant to beне имеют будущего
hopefulнадеясь
sharedразделять
interestsинтересы
understoodпонимала
passionстрасть
eagerжелающий
start freshначать с чистого листа
invitedприглашён
dinnerужин
surprisedудивлён
answerоткрыла
wideрасширился
recognizedузнали
introducedпредставила
awareподозревая
awkwardнеловкий
historyистория
heartсердце
thuddedгулко стучало
twistповорот
shockedшока
resignedпримиренная
laughсмех
usheredпригласила
insideвнутрь
tensionнапряжение
hospitalityгостеприимство
realizedосознал
plansпланы
leadingвозвращая
imagineнеожиданное место