Ein Bogen, ein Kaninchen und eine unerwartete Begegnung

Bob had just started using a new online dating app when he met Roberta.Bob hatte gerade begonnen, eine neue Online-Dating-App zu nutzen, als er Roberta kennenlernte.

They hit it off immediately, texting late into the night and laughing at each other’s jokes.Sie verstanden sich sofort und schrieben bis spät in die Nacht Nachrichten und lachten über die Witze des anderen.

Bob was excited; his favorite pastime was hunting rabbits with his bow and arrow, while Roberta passionately advocated for animal rights and followed a vegan lifestyle.Bob war begeistert; sein Lieblingszeitvertreib war das Jagen von Kaninchen mit Bogen und Pfeil, während Roberta sich leidenschaftlich für Tierrechte einsetzte und einen veganen Lebensstil pflegte.

One evening, over a candlelit dinner, Roberta gently declared, “Bob, if we’re going to continue dating, I cannot stand by your hunting hobbies.”Eines Abends, bei einem Abendessen bei Kerzenschein, erklärte Roberta sanft: “Bob, wenn wir uns weiterhin treffen wollen, kann ich deine Jagdhobbys nicht akzeptieren.”

Bob’s heart sank because he knew he couldn’t give up his love for the sport.Bobs Herz sank, weil er wusste, dass er seine Liebe zum Sport nicht aufgeben konnte.

Reluctantly, he returned to the dating app, hoping to meet someone who shared or at least accepted his interests.Widerwillig kehrte er zur Dating-App zurück, in der Hoffnung, jemanden zu treffen, der seine Interessen teilt oder zumindest akzeptiert.

Soon, Bob met Sarah, who was slightly older and full of life, and most importantly, she hadn’t a problem with his hunting.Bald traf Bob Sarah, die etwas älter und voller Leben war, und vor allem hatte sie kein Problem mit seiner Jagd.

After a week of chatting, Sarah invited Bob to her house for dinner.Nach einer Woche des Chattens lud Sarah Bob zum Abendessen zu sich nach Hause ein.

He eagerly accepted, imagining a perfect evening with someone who understood him.Er nahm eifrig an und stellte sich einen perfekten Abend mit jemandem vor, der ihn verstand.

Standing on the doorstep, Bob nervously adjusted his collar and knocked on the door.Vor der Tür stehend, richtete Bob nervös seinen Kragen und klopfte an die Tür.

The door swung open, and to his shock, there stood Roberta, staring back at him with wide eyes.Die Tür schwang auf, und zu seinem Schock stand dort Roberta, die ihn mit großen Augen anstarrte.

”Bob! What are you doing here?” she exclaimed, equally surprised.”Bob! Was machst du hier?” rief sie ebenso überrascht.

In that instant, Bob realized the twist of fate—the Sarah was Roberta’s mother.In diesem Moment erkannte Bob die Wendung des Schicksals—Sarah war Robertas Mutter.

Roberta burst into laughter, and soon Bob joined in, seeing the humor in this extraordinary coincidence.Roberta brach in Gelächter aus, und bald stieg Bob ein, als er den Humor in diesem außergewöhnlichen Zufall erkannte.

Though the evening didn’t go as planned, it was filled with unexpected connections and stories, something none of them would soon forget.Obwohl der Abend nicht wie geplant verlief, war er voller unerwarteter Verbindungen und Geschichten, die keiner von ihnen so schnell vergessen würde.

Vocabulary

WordTranslation
bowBogen
rabbitKaninchen
encounterBegegnung
dating appDating-App
textingNachrichten schreiben
laughinglachen
jokesWitze
excitedbegeistert
huntingJagen
bow and arrowBogen und Pfeil
advocatedeingesetzt
animal rightsTierrechte
vegan lifestyleveganer Lebensstil
candlelit dinnerAbendessen bei Kerzenschein
declarederklärte
heart sankHerz sank
give upaufgeben
reluctantlywiderwillig
hopingin der Hoffnung
interestsInteressen
mettraf
olderälter
full of lifevoller Leben
problemProblem
invitedlud ein
acceptednahm an
imaginingvorstellen
doorstepTür
nervouslynervös
adjustedrichtete
knockedklopfte
shockedschockiert
exclaimedrief
realizederkannte
twist of fateWendung des Schicksals
motherMutter
burst into laughterbrach in Gelächter aus
extraordinary coincidenceaußergewöhnlicher Zufall
storiesGeschichten
forgetvergessen