PodCast Transcript

to kill, to murder

मार डालना

maar ḍaalnaa

translation:
मैं उसे कभी नहीं मार डालूँगा।

transliteration:
Main use kabhi nahin maar ḍaalungaa.

phrase:
I will never kill him.

translation:
क्या आप किसी जानवर को मार डालेंगे?

transliteration:
Kyaa aap kisi jaanwar ko maar ḍaalenge?

phrase:
Will you kill any animal?

translation:
वह एक साँप मार डालना चाहता है।

transliteration:
Vah ek saanp maar ḍaalnaa chaahtaa hai.

phrase:
He wants to kill a snake.

to live, to stay alive

जिंदा रहना

zindaa rahnaa

translation:
वह हमेशा जिंदा रहना चाहती है।

transliteration:
Vah hameshaa zindaa rahnaa chaahtī hai.

phrase:
She always wants to stay alive.

translation:
मैं ऐसी स्थिति में जिंदा नहीं रह सकता।

transliteration:
Main aisī sthiti mein zindaa nahin rah saktaa.

phrase:
I cannot stay alive in such a situation.

translation:
यह पौधा धूप के बिना जिंदा रह सकता है।

transliteration:
Yah paudhaa dhoop ke binaa zindaa rah saktaa hai.

phrase:
This plant can stay alive without sunlight.

to grow, to increase, to advance

बढ़ना

baṛhnaa

translation:
मैं जीवन में आगे बढ़ना चाहता हूँ।

transliteration:
Main jeevan mein aage baṛhnaa chaahtaa hoon.

phrase:
I want to advance in life.

translation:
क्या आप अपनी आय नहीं बढ़ाना चाहते हैं?

transliteration:
Kyaa aap apnī aay nahin baṛhaanaa chaahte hain?

phrase:
Don’t you want to increase your income?

translation:
वह अपनी पढ़ाई में बहुत बढ़ गया है।

transliteration:
Vah apnī paṛhaayee mein bahut baṛh gayaa hai.

phrase:
He has advanced a lot in his studies.

to decrease, to reduce, to subtract

घटाना

ghaṭaanaa

translation:
हमें अपने खर्चों को घटाना होगा।

transliteration:
Hamein apne kharchon ko ghaṭaanaa hogaa.

phrase:
We will have to reduce our expenses.

translation:
मैं अपनी यात्रा के दिनों को नहीं घटा सकता।

transliteration:
Main apnī yaatraa ke dinon ko nahin ghaṭaa saktaa.

phrase:
I cannot decrease my travel days.

translation:
क्या आप इस संख्या को घटा सकते हैं?

transliteration:
Kyaa aap is sankhyaa ko ghaṭaa sakte hain?

phrase:
Can you subtract this number?

to cut, to chop, to bite

काटना

kaaṭnaa

translation:
मैं इस रस्सी को काटना चाहता हूँ।

transliteration:
Main is rassī ko kaaṭnaa chaahtaa hoon.

phrase:
I want to cut this rope.

translation:
वह फल नहीं काटना चाहती है।

transliteration:
Vah phal nahin kaaṭnaa chaahti hai.

phrase:
She does not want to cut the fruit.

translation:
एक कुत्ते ने उसे काट लिया।

transliteration:
Ek kutte ne use kaaṭ liyaa.

phrase:
A dog bit him.

to distribute, to share

बाँटना

baañṭnaa

translation:
क्या आप यह खाना गरीबों में बाँटना चाहेंगे?

transliteration:
Kyaa aap yah khaanaa garibon mein baañṭnaa chaahenge?

phrase:
Would you like to distribute this food among the poor?

translation:
मैं अपनी खुशियाँ सबके साथ नहीं बाँट सकता।

transliteration:
Main apnī khushiyaan sabke saath nahin baañṭ saktaa.

phrase:
I cannot share my happiness with everyone.

translation:
वह हमेशा अपना ज्ञान बाँटता है।

transliteration:
Vah hameshaa apnaa gyaan baañṭtaa hai.

phrase:
He always shares his knowledge.

to choose, to select, to pick

चुनना

chunnaa

translation:
मैं अपने लिए सही रास्ता चुनना चाहता हूँ।

transliteration:
Main apne liye sahi raastaa chunnaa chaahtaa hoon.

phrase:
I want to choose the right path for myself.

translation:
वह इस पोशाक को नहीं चुनना चाहती है।

transliteration:
Vah is poshaak ko nahin chunnaa chaahtī hai.

phrase:
She does not want to choose this dress.

translation:
आपको अपने शब्दों को ध्यान से चुनना चाहिए।

transliteration:
Aapko apne shabdon ko dhyaan se chunnaa chahiye.

phrase:
You should choose your words carefully.

to change, to alter, to exchange

बदलना

badalnaa

translation:
वह अपना विचार बदलना चाहता है।

transliteration:
Vah apnaa vichaar badalnaa chaahtaa hai.

phrase:
He wants to change his mind.

translation:
मैं अपनी पुरानी आदतों को नहीं बदल सकता।

transliteration:
Main apnī puraanee aadaton ko nahin badal saktaa.

phrase:
I cannot change my old habits.

translation:
हमें यह पुरानी चीज़ बदलना पड़ेगा।

transliteration:
Hamein yah puraanee cheez badalnaa paṛegaa.

phrase:
We will have to change this old thing.

to fill, to load

भरना

bharnaa

translation:
मैं इस बोतल में पानी भरना चाहता हूँ।

transliteration:
Main is botal mein paanee bharnaa chaahtaa hoon.

phrase:
I want to fill water in this bottle.

translation:
वह अपनी फीस अभी नहीं भर सकती।

transliteration:
Vah apnī fees abhi nahin bhar saktī.

phrase:
She cannot pay her fees right now.

translation:
कृपया इस फॉर्म को सही जानकारी से भरें।

transliteration:
Kripyaa is form ko sahi jaankaaree se bharen.

phrase:
Please fill this form with correct information.

to empty, to vacate

खाली करना

khaali karnaa

translation:
क्या आप यह कमरा खाली कर सकते हैं?

transliteration:
Kyaa aap yah kamraa khaali kar sakte hain?

phrase:
Can you vacate this room?

translation:
मैं अपनी मेज को खाली नहीं करूँगा।

transliteration:
Main apnī mez ko khaali nahin karungaa.

phrase:
I will not empty my table.

translation:
उसने सारा कचरा खाली कर दिया।

transliteration:
Usne saaraa kachraa khaali kar diyaa.

phrase:
He emptied all the trash.

to clean, to clear

साफ करना

saaf karnaa

translation:
मैं आज अपना कमरा साफ करना चाहता हूँ।

transliteration:
Main aaj apnaa kamraa saaf karnaa chaahtaa hoon.

phrase:
I want to clean my room today.

translation:
वह अपनी गाड़ी रोज साफ नहीं करती है।

transliteration:
Vah apnī gaaṛī roz saaf nahin kartī hai.

phrase:
She does not clean her car daily.

translation:
इस मशीन से सड़क साफ करना आसान है।

transliteration:
Is machine se saṛak saaf karnaa aasaan hai.

phrase:
It is easy to clean the road with this machine.

to wash

धोना

dhonaa

translation:
वह रोज अपने कपड़े धोता है।

transliteration:
Vah roz apne kapṛe dhotā hai.

phrase:
He washes his clothes daily.

translation:
मैं अपने बर्तन अभी नहीं धो सकता।

transliteration:
Main apne bartan abhi nahin dho saktaa.

phrase:
I cannot wash my dishes right now.

translation:
क्या आप मेरे जूते धो सकते हैं?

transliteration:
Kyaa aap mere joote dho sakte hain?

phrase:
Can you wash my shoes?