PodCast Transcript
To lift, to pick up, to raise
उठाना
Uthaana
translation:
मैं यह किताब उठा सकती हूँ।
transliteration:
Main yah kitaab uthaa sakti hoon.
phrase:
I can lift this book.
translation:
आप कृपया वह बक्सा नहीं उठाएंगे?
transliteration:
Aap kripya vah baksaa nahin uthaaenge?
phrase:
Would you please not lift that box?
translation:
वह हमेशा भारी सामान उठाने में मदद करता है।
transliteration:
Vah hameshaa bhaari saamaan uthaane mein madad karta hai.
phrase:
He always helps in lifting heavy luggage.
To take away, to carry, to transport
ले जाना
Le jaana
translation:
वह सामान बाजार ले जाएगा।
transliteration:
Vah saamaan baazaar le jaayega.
phrase:
He will take the luggage to the market.
translation:
मैं यह उपहार आपके लिए ले जाना चाहता हूँ।
transliteration:
Main yah upahaar aapke liye le jaana chaahtaa hoon.
phrase:
I want to carry this gift for you.
translation:
आप अपना सामान कहीं और क्यों नहीं ले जाते हैं?
transliteration:
Aap apnaa saamaan kahin aur kyon nahin le jaate hain?
phrase:
Why don’t you take your luggage somewhere else?
To give in return, to exchange, to reciprocate
बदले में देना
Badle mein dena
translation:
उसने मुझे एक तोहफा दिया, और मैं उसे बदले में एक किताब दूँगी।
transliteration:
Usne mujhe ek tohfaa diya, aur main use badle mein ek kitaab doongi.
phrase:
She gave me a gift, and I will give her a book in return.
translation:
आप इस सामान के बदले में क्या देंगे?
transliteration:
Aap is saamaan ke badle mein kyaa denge?
phrase:
What will you give in return for this item?
translation:
मैं पैसे के बदले में यह सेवा नहीं दे सकती हूँ।
transliteration:
Main paise ke badle mein yah sevaa nahin de sakti hoon.
phrase:
I cannot provide this service in exchange for money.
To search for, to seek, to look for
खोजना
Khojna
translation:
मैं अपनी खोई हुई चाबियाँ खोज रहा हूँ।
transliteration:
Main apni khoi hui chaabiyaan khoj raha hoon.
phrase:
I am searching for my lost keys.
translation:
वह हमेशा नई संभावनाएँ खोजना चाहती है।
transliteration:
Vah hameshaa nayi sambhaavanaaen khojnaa chaahati hai.
phrase:
She always wants to seek new possibilities.
translation:
आपको यह जानकारी कहाँ खोजना चाहिए?
transliteration:
Aapko yah jaankaari kahaan khojnaa chaahiye?
phrase:
Where should you search for this information?
To find, to look for, to search for
ढूँढना
Dhoondhna
translation:
मैं बाजार में एक अच्छी दुकान ढूँढ रही हूँ।
transliteration:
Main baazaar mein ek achchi dukaan dhoondh rahi hoon.
phrase:
I am looking for a good shop in the market.
translation:
उसने अपनी बिल्ली को पूरे शहर में ढूँढा।
transliteration:
Usne apni billi ko poore shahar mein dhoondhaa.
phrase:
He searched for his cat all over the city.
translation:
आपको मेरी मदद ढूँढने की ज़रूरत नहीं है।
transliteration:
Aapko meri madad dhoondhne ki zaroorat nahin hai.
phrase:
You don’t need to look for my help.
To fight, to quarrel, to struggle
लड़ना
Ladna
translation:
वह हर मुश्किल से लड़ना जानता है।
transliteration:
Vah har mushkil se ladnaa jaantaa hai.
phrase:
He knows how to fight every difficulty.
translation:
मैं कभी किसी से नहीं लड़ना चाहता हूँ।
transliteration:
Main kabhi kisi se nahin ladnaa chaahtaa hoon.
phrase:
I never want to fight with anyone.
translation:
आपको इस मामले पर शांति से बात करनी चाहिए, न कि लड़ना चाहिए।
transliteration:
Aapko is maamle par shaanti se baat karni chaahiye, na ki ladnaa chaahiye.
phrase:
You should talk peacefully about this matter, not fight.
To abuse, to curse, to swear
गाली देना
Gaali dena
translation:
मैं कभी किसी को गाली देना पसंद नहीं करती हूँ।
transliteration:
Main kabhi kisi ko gaali denaa pasand nahin karti hoon.
phrase:
I never like to abuse anyone.
translation:
उसे समझाया गया कि गाली देना गलत बात है।
transliteration:
Use samjhaayaa gayaa ki gaali denaa galat baat hai.
phrase:
He was explained that abusing is a wrong thing.
translation:
क्या आप मुझे बता सकते हैं कि यहाँ किसने गाली दी?
transliteration:
Kyaa aap mujhe bataa sakte hain ki yahaan kisne gaali di?
phrase:
Can you tell me who abused here?
To punish, to penalize
सजा देना
Saza dena
translation:
न्यायालय ने उसे कड़ी सजा दी।
transliteration:
Nyaayaalay ne use kadi sazaa di.
phrase:
The court gave him a harsh punishment.
translation:
मैं किसी को बेवजह सजा नहीं देना चाहता हूँ।
transliteration:
Main kisi ko bevajah sazaa nahin denaa chaahtaa hoon.
phrase:
I don’t want to punish anyone without reason.
translation:
क्या आप अपराधियों को सजा देना उचित समझते हैं?
transliteration:
Kyaa aap apraadhiyon ko sazaa denaa uchit samajhte hain?
phrase:
Do you consider it appropriate to punish criminals?
To forgive, to excuse, to pardon
माफ करना
Maaf karna
translation:
मैं आपको माफ करने के लिए तैयार हूँ।
transliteration:
Main aapko maaf karne ke liye taiyaar hoon.
phrase:
I am ready to forgive you.
translation:
उसे दूसरों की गलतियों को माफ करना सीखना चाहिए।
transliteration:
Use doosron ki galatiyon ko maaf karnaa seekhnaa chaahiye.
phrase:
She should learn to forgive others’ mistakes.
translation:
क्या आप मेरी गलती माफ नहीं करेंगे?
transliteration:
Kyaa aap meri galati maaf nahin karenge?
phrase:
Will you not forgive my mistake?
To save, to protect, to rescue
बचाना
Bachaana
translation:
वह अपनी जान जोखिम में डालकर बच्चे को बचाया।
transliteration:
Vah apni jaan jokhim mein daalkar bachche ko bachaayaa.
phrase:
He saved the child by risking his life.
translation:
मैं पैसे बचाना चाहता हूँ ताकि मैं यात्रा कर सकूँ।
transliteration:
Main paise bachaana chaahtaa hoon taaki main yaatraa kar sakoon.
phrase:
I want to save money so I can travel.
translation:
आप इस स्थिति में खुद को कैसे नहीं बचाएंगे?
transliteration:
Aap is sthiti mein khud ko kaise nahin bachaayenge?
phrase:
How will you not save yourself in this situation?
To hit, to kill, to beat
मारना
Maarna
translation:
उसने गेंद को जोर से मारा।
transliteration:
Usne gend ko jor se maaraa.
phrase:
She hit the ball hard.
translation:
मैं किसी भी जानवर को मारना पसंद नहीं करता हूँ।
transliteration:
Main kisi bhi jaanvar ko maarnaa pasand nahin kartaa hoon.
phrase:
I do not like to kill any animal.
translation:
क्या आप मुझे बता सकते हैं कि उस कुत्ते को किसने मारा?
transliteration:
Kyaa aap mujhe bataa sakte hain ki us kutte ko kisne maaraa?
phrase:
Can you tell me who hit that dog?
To die, to pass away
मरना
Marna
translation:
यह पौधा ठीक से पानी न मिलने के कारण मर रहा है।
transliteration:
Yah paudhaa theek se paani na milne ke kaaran mar rahaa hai.
phrase:
This plant is dying due to not getting enough water.
translation:
वह अपने देश के लिए मरना चाहता था।
transliteration:
Vah apne desh ke liye marnaa chaahtaa thaa.
phrase:
He wanted to die for his country.
translation:
क्या आप नहीं जानते कि हर किसी को एक दिन मरना है?
transliteration:
Kyaa aap nahin jaante ki har kisi ko ek din marnaa hai?
phrase:
Don’t you know that everyone has to die one day?