Zika Virus Overview Transmission Health Impacts and Prevention

The World Health Organization (WHO) fact sheet on Zika virus provides an overview of the virus, its transmission, and associated health impacts.

Shìjiè wèi shēng zǔzhī (WHO) guānyú zhàikǎ bìngdú de zīliào qīngdān tígōngle bìngdú, qí chuánbò hé xiāngguān jiànkāng yǐngxiǎng de gàizhì.

世界卫生组织(WHO)关于寨卡病毒的资料清单提供了病毒、其传播和相关健康影响的概述。

Zika virus is primarily spread through the bite of infected Aedes mosquitoes, notably Aedes aegypti.

Zhàikǎ bìngdú zhǔyào tōngguò bèi gǎnrǎn de āijí yīwén de dīngyǎo chuánbò, yóuqí shì āijí yīwén.

寨卡病毒主要通过被感染的埃及伊蚊的叮咬传播,尤其是埃及伊蚊。

It can also be transmitted through sexual contact, from mother to fetus during pregnancy, and through blood transfusions.

Tā yě kěyǐ tōngguò xìng jiēchù, cóng mǔqīn dào tāi'ér de huáiyùn qījiān chuánbò, jí tōngguò shūxuè chuánbò.

它也可以通过性接触,从母亲到胎儿的怀孕期间传播,及通过输血传播。

Widespread outbreaks have occurred in various regions, particularly in the Americas and the Pacific Islands.

Zài gège dìqū, tèbié shì zài měizhōu hé tàipíngyáng dǎoyǔ, fāshēngle dàguīmó de yìqíng.

在各个地区,特别是在美洲和太平洋岛屿,发生了大规模的疫情。

Zika virus infection often leads to mild symptoms, including fever, rash, joint pain, and conjunctivitis, and many infected individuals do not exhibit symptoms.

Zhàikǎ bìngdú gǎnrǎn tōngcháng dǎozhì qīngwēi zhèngzhuàng, bāokuò fārè, pízhěn, guānjié téngtòng hé jiémóyán, xǔduō gǎnrǎn zhě méiyǒu biǎoxiàn chū zhèngzhuàng.

寨卡病毒感染通常导致轻微症状,包括发热、皮疹、关节疼痛和结膜炎,许多感染者没有表现出症状。

However, significant concerns arise from the association between Zika virus infection during pregnancy and severe birth defects, such as microcephaly.

Rán'ér, cóng rènshēn qījiān de zhàikǎ bìngdú gǎnrǎn yǔ yánzhòng chūshēng quēxiàn zhī jiān de guānlián yǐnfāle zhòngdà guānqiè, lìrú xiǎotóu jīxíng.

然而,从妊娠期间的寨卡病毒感染与严重出生缺陷之间的关联引发了重大关切,例如小头畸形。

The WHO emphasizes the importance of preventive measures, including mosquito control and personal protection, as well as the need for ongoing research and surveillance.

Shìjiè wèi shēng zǔzhī qiángdiào yùfáng cuòshī de zhòngyào xìng, bāokuò wénchóng kòngzhì hé gèrén fánghù, yǐjí chíxù yánjiū hé jiāncè de bìyàoxìng.

世界卫生组织强调预防措施的重要性,包括蚊虫控制和个人防护,以及持续研究和监测的必要性。

Currently, there are no specific treatments or vaccines for Zika virus, making prevention crucial.

Mùqián shàng wú zhēnduì zhàikǎ bìngdú de tèdìng zhìliáo huò yìmiáo, zhè shǐdé yùfáng biàn dé zhìguān zhòngyào.

目前尚无针对寨卡病毒的特定治疗或疫苗,这使得预防变得至关重要。

The fact sheet highlights the need for international cooperation to monitor and respond to outbreaks, as well as public health strategies to manage the disease and protect vulnerable populations, particularly pregnant women.

Zīliào qīngdān qiángdiào le guójì hézuò jiāncè hé yìngduì yìqíng de bìyàoxìng, yǐjí guǎnlǐ jíbìng hé bǎohù cuìruò rénqún de gōnggòng wèi shēng cèlüè, yóuqí shì yùnfù.

资料清单强调了国际合作监测和应对疫情的必要性,以及管理疾病和保护脆弱人群的公共卫生策略,尤其是孕妇。

Based on this article